
一、抗壓能力
1. 應對高強度工作壓力
醫療會議往往包含大量專業術語、復雜的病例分析和前沿的研究成果。同傳人員需要在短時間內準確地進行語言轉換,工作強度很大。例如,一場持續數小時的醫療研討會議,同傳人員要全程保持高度集中,不能出現長時間的停頓或錯誤。
2. 適應緊張的會議氛圍
醫療會議可能涉及到重大的疾病研究突破、醫療政策發布等重要內容,會議現場的氣氛往往比較嚴肅緊張。同傳人員要能夠在這種氛圍下穩定發揮,不受環境壓力的影響。
二、快速應變能力
1. 應對突發情況
醫療領域可能會突然出現新的概念、藥品名稱或者治療技術等。同傳人員如果遇到不熟悉的術語,要能夠迅速應變,通過上下文理解、臨時造詞等方式進行翻譯,而不能陷入恐慌和不知所措的狀態。
2. 適應不同口音和語速
參加醫療會議的人員可能來自不同地區甚至不同國家,他們的口音和語速會有很大差異。同傳人員需要迅速適應各種口音和較快的語速,及時調整自己的翻譯節奏。
三、保持專注和耐心
1. 長時間專注
醫療會議的議程可能比較冗長,同傳人員需要在整個會議期間保持高度專注。例如,在一些國際醫療合作的多日會議中,同傳人員每天都要持續幾個小時的同傳工作,不能因為疲勞而分散注意力。
2. 耐心處理復雜信息
醫療信息本身就比較復雜,同傳人員在翻譯過程中可能會遇到難以理解的內容,需要有足夠的耐心去反復分析、梳理,然后準確地翻譯出來。