
一、術(shù)語準確
1. 對于常見的設備維護術(shù)語,要使用國際通用的標準翻譯。例如,“設備維護”可以是“equipment maintenance”或者“device maintenance”;“預防性維護”是“preventive maintenance”;“故障維修”為“fault repair”或者“breakdown maintenance”。
2. 一些特定設備部件的維護詞匯也要精準翻譯。比如“清潔濾網(wǎng)”可以是“clean the filter screen”,這里的“filter screen”就是專業(yè)的部件名稱。
二、注意搭配
1. 動賓搭配方面,像“執(zhí)行維護”,通常翻譯為“perform maintenance”;“安排維護計劃”是“arrange the maintenance plan”。
2. 形容詞與名詞的搭配也要符合英語習慣,如“定期維護”是“regular maintenance”,而不是“periodical maintenance”(這種表達雖然在某些語境下也能理解,但不是最常用的)。
三、考慮語境
1. 如果是在操作手冊中,關(guān)于設備維護的翻譯可能會更偏向于指令性的表述。例如“在每次使用后進行設備維護”可以是“Perform equipment maintenance after each use”。
2. 在描述設備維護的重要性時,可能會有這樣的句子:“設備維護對于確保設備的正常運行至關(guān)重要”,翻譯為“Equipment maintenance is crucial to ensure the normal operation of the equipment”。