一本色道亚洲精品aⅴ-91福利在线观看视频-成 人 网 站 免费 在线-亚州中文字幕蜜桃视频-中文字幕精品三级久久久-亚洲乱码国产乱码精品精乡村-国产 精品 自在 线免费-天天爽天天爽天天爽-久久精品免费网站-欧洲美熟女乱又伦-日韩中文字幕在线观看-性裸体bbwbbwbbwbbw-亚洲精品成a人ⅴ香蕉片-欧州色网-九一国产在线观看

新聞資訊News

 " 您可以通過以下新聞與公司動態進一步了解我們 "

醫療器械翻譯中的醫學影像資料如何翻譯

時間: 2025-05-24 08:18:31 點擊量:

醫療器械翻譯中的醫學影像資料如何翻譯

一、通用詞匯

1. X光(X

  • ray)
  • “胸部X光”:“Chest X
  • ray”
  • 2. 計算機斷層掃描(CT,Computed Tomography)

  • “腦部CT掃描”:“Brain CT scan”
  • 3. 磁共振成像(MRI,Magnetic Resonance Imaging)

  • “腰部磁共振成像”:“Lumbar MRI”
  • 4. 超聲(Ultrasound)

  • “腹部超聲”:“Abdominal ultrasound”
  • 二、描述性詞匯

    1. 影像(Image)與圖片(Picture)的區分

  • 在醫學影像中,“影像”更常用“image”,例如“肺部影像”:“Lung image”。而“picture”更多指普通的、非醫學專業的圖片。
  • 2. 造影(Contrast)相關

  • 如果是有造影劑參與的影像檢查,如“靜脈造影”:“Venography”,其中“-graphy”表示一種成像技術,“veno -”表示靜脈。
  • 3. 密度(Density)描述

  • 在影像中描述組織密度時,例如“高密度影”:“High
  • density shadow”,“低密度影”:“Low - density shadow”。
  • 三、部位描述準確

    1. 器官名稱

  • 醫學影像往往針對特定器官,如“肝臟(Liver)”、“腎臟(Kidney)”等。例如“肝臟的磁共振影像”:“MRI of the Liver”。
  • 2. 方位詞

    像“左(Left)”、“右(Right)”、“上(Upper)”、“下(下為Lower或者Inferior,在描述身體部位時Inferior更醫學專業一些)”等方位詞要準確使用。例如“右肺上葉影像”:“Image of the right upper lobe of the lung”。

    聯系我們

    我們的全球多語言專業團隊將與您攜手,共同開拓國際市場

    告訴我們您的需求

    在線填寫需求,我們將盡快為您答疑解惑。

    公司總部:北京總部 ? 北京市大興區樂園路4號院 2號樓

    聯系電話:+86 10 8022 3713

    聯絡郵箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我們將在1個工作日內回復,資料會保密處理。
    ?