一本色道亚洲精品aⅴ-91福利在线观看视频-成 人 网 站 免费 在线-亚州中文字幕蜜桃视频-中文字幕精品三级久久久-亚洲乱码国产乱码精品精乡村-国产 精品 自在 线免费-天天爽天天爽天天爽-久久精品免费网站-欧洲美熟女乱又伦-日韩中文字幕在线观看-性裸体bbwbbwbbwbbw-亚洲精品成a人ⅴ香蕉片-欧州色网-九一国产在线观看

新聞資訊News

 " 您可以通過以下新聞與公司動態進一步了解我們 "

醫療器械翻譯中的語言風格有何要求

時間: 2025-05-24 17:30:30 點擊量:

醫療器械翻譯中的語言風格有何要求

一、準確性

1. 專業術語精確

  • 醫療器械領域有大量的專業術語,例如“catheter(導管)”“stent(支架)”等,翻譯時必須使用準確的對應術語,不能隨意替換或創造。
  • 像“electrocardiogram(心電圖)”,其中每個部分都有特定含義,翻譯要確保完整準確傳達,不能錯譯為“electrical heart graph”之類的錯誤表述。
  • 2. 數據表達無誤

  • 醫療器械相關文檔中經常包含各種數據,如尺寸、參數等。例如“3.5 mm diameter(直徑3.5毫米)”,數字、單位等都要準確翻譯,不能混淆毫米(mm)和厘米(cm)等單位。
  • 二、簡潔性

    1. 避免冗余表達

  • 在描述醫療器械功能等內容時,應簡潔明了。例如,“The device is designed to perform a simple function of detecting blood pressure(該設備旨在執行檢測血壓的簡單功能)”,而不是“The device is made in such a way that it has the function which is simple to detect blood pressure”這種啰嗦的表達。
  • 2. 用最少的詞傳達關鍵信息

  • 對于醫療器械的使用說明等,如“Insert the probe gently(輕輕插入探頭)”,不需要添加過多的修飾詞,簡潔地傳達操作要點。
  • 三、客觀性

    1. 陳述事實

  • 只陳述醫療器械的客觀情況,如功能、性能、組成等。例如“This medical device consists of three main parts: a sensor, a controller, and a display(該醫療器械由三個主要部分組成:傳感器、控制器和顯示器)”,不添加主觀評價或情感色彩的詞匯。
  • 2. 避免情感性語言

    不能使用像“amazing(驚人的)”“wonderful(美妙的)”這類帶有主觀情感的詞匯來描述醫療器械,保持客觀的科學風格。

    聯系我們

    我們的全球多語言專業團隊將與您攜手,共同開拓國際市場

    告訴我們您的需求

    在線填寫需求,我們將盡快為您答疑解惑。

    公司總部:北京總部 ? 北京市大興區樂園路4號院 2號樓

    聯系電話:+86 10 8022 3713

    聯絡郵箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我們將在1個工作日內回復,資料會保密處理。
    ?