
1. 確保醫療知識的準確傳播:隨著全球醫療領域的不斷發展和交流合作的日益頻繁,醫藥翻譯的重要性愈發凸顯。它在確保醫療知識的準確傳播方面發揮著不可或缺的作用。
2. 關乎患者用藥安全與治療效果:在醫藥全球化進程中,藥品說明書翻譯起著舉足輕重的作用。它關乎患者用藥安全與治療效果,是醫療領域不可或缺的一環。
3. 指導患者正確用藥:藥品說明書用于指導患者用藥,每個詞、每句話都傳達著重要信息,其內容不能出任何差錯。因此翻譯必須做到準確、忠實于原文。
4. 提醒患者注意事項:藥品說明書翻譯重要之處便是提醒服用藥品的人,在服用本藥品時,應該注意什么。而且藥品中的注意事項則是藥品翻譯中不可少譯、錯譯、漏譯甚至是胡譯的現象。
5. 符合國家相關規定:英文藥品說明書中藥品名稱的翻譯應按國家相關規定進行,但具體形式有多種,如音譯、意譯、音意合譯、諧音譯意及按藥理作用或藥物成分譯名等。