
一、準確診斷方面
1. 疾病理解
對于國際通用的醫學術語,如果翻譯準確,醫生能夠依據準確的病情描述做出正確的診斷。例如,在傳染病領域,像“COVID
19”(新型冠狀病毒肺炎)這樣的術語準確翻譯,有助于醫生了解疾病的特征、傳播途徑等關鍵信息,從而對患者病情進行準確判斷。
2. 癥狀描述
患者的癥狀描述需要精確翻譯。比如患者描述“vertigo”(眩暈),如果翻譯錯誤為“dizziness”(頭暈),可能會導致醫生對病情嚴重程度的誤判,進而影響治療方案的選擇。
二、治療方案選擇方面
1. 藥物選擇
正確的醫藥翻譯確保患者能得到合適的藥物。一些進口藥物的名稱、成分、功效等需要準確翻譯。例如,某種抗癌藥物的英文名稱及其使用說明準確翻譯成患者所在國家的語言,醫生才能根據患者情況合理選擇藥物,患者也能正確理解藥物的使用方式。
2. 治療手段
在涉及先進的治療手段時,如“radiotherapy”(放射治療)、“chemotherapy”(化學治療)等術語的準確翻譯,能讓患者清楚自己將要接受的治療方式,醫生也能更好地與患者溝通治療風險和預期效果。
三、醫患溝通方面
1. 信任建立
準確的醫藥翻譯有助于建立醫患之間的信任。當患者發現醫生能夠準確理解國外的醫學檢查報告或者能夠準確將治療方案用患者能理解的語言解釋清楚時,患者會更加信任醫生,從而更積極地配合治療。
2. 患者教育
醫生對患者進行健康教育時,如關于疾病的預防、康復期的注意事項等,如果醫藥翻譯準確,患者能更好地理解并遵循醫囑,提高治療效果。