一本色道亚洲精品aⅴ-91福利在线观看视频-成 人 网 站 免费 在线-亚州中文字幕蜜桃视频-中文字幕精品三级久久久-亚洲乱码国产乱码精品精乡村-国产 精品 自在 线免费-天天爽天天爽天天爽-久久精品免费网站-欧洲美熟女乱又伦-日韩中文字幕在线观看-性裸体bbwbbwbbwbbw-亚洲精品成a人ⅴ香蕉片-欧州色网-九一国产在线观看

新聞資訊News

 " 您可以通過以下新聞與公司動態進一步了解我們 "

同傳在醫療會議中如何保證易懂性

時間: 2025-06-03 06:59:22 點擊量:

同傳在醫療會議中如何保證易懂性

一、會前準備

1. 術語研究

  • 深入研究醫療領域的專業術語,包括疾病名稱、治療方法、醫療器械等相關詞匯。例如,對于像“冠狀動脈搭橋術(coronary artery bypass grafting,CABG)”這樣復雜的術語,同傳譯員要提前熟悉其英文和中文表達,以及手術的基本原理等相關知識,以便在會議中準確翻譯。
  • 2. 背景知識了解

  • 熟悉會議主題相關的醫療背景知識。如果是關于腫瘤免疫治療的會議,譯員需要了解腫瘤的發病機制、免疫治療的類型(如免疫檢查點抑制劑等)以及目前該領域的研究進展等。這有助于譯員理解發言者的內容,從而更準確、易懂地進行翻譯。
  • 二、會中技巧

    1. 簡化表達

  • 在不改變原意的基礎上,將復雜的句子結構簡化。例如,原句“The efficacy of this new drug in ameliorating the symptoms of the chronic obstructive pulmonary disease (COPD) has been demonstrated through a series of randomized controlled trials.”可以簡化為“通過一系列隨機對照試驗,這種新藥在改善慢性阻塞性肺疾病(COPD)癥狀方面的療效已經得到證實。”
  • 2. 補充解釋

  • 對于一些可能聽眾不太理解的概念,適當補充解釋。比如提到“基因編輯技術CRISPR
  • Cas9”,可以簡單補充“這是一種新型的基因編輯技術,CRISPR是規律間隔成簇短回文重復序列,Cas9是一種核酸內切酶,它們一起可以對基因進行精確的編輯。”
  • 3. 調整語序

  • 根據目標語言的表達習慣調整語序。例如,英語中可能會把重要信息后置,而漢語中習慣把重要信息前置。“The most significant finding in this study, which was carried out over a period of five years, is that...”可以翻譯為“這項為期五年的研究最重要的發現是……”
  • 三、會后溝通

    1. 反饋收集

    同傳結束后,與會議組織者或部分參會人員溝通,收集關于翻譯易懂性方面的反饋。例如,是否有某些術語翻譯得不夠清晰,或者句子結構是否過于復雜等,以便在今后的同傳工作中改進。

    聯系我們

    我們的全球多語言專業團隊將與您攜手,共同開拓國際市場

    告訴我們您的需求

    在線填寫需求,我們將盡快為您答疑解惑。

    公司總部:北京總部 ? 北京市大興區樂園路4號院 2號樓

    聯系電話:+86 10 8022 3713

    聯絡郵箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我們將在1個工作日內回復,資料會保密處理。
    ?